Кожла кокласе омо / Сон в летнюю ночь

Жанр: Комедия в 2-х действиях

Это настоящий спектакль-праздник, один из лучших спектаклей театра. Все мы знаем сюжет знаменитой комедии всемирно известного английского драматурга Уильяма шекспира «Сон в летнюю ночь». Тема вечная. Все интриги построены на любви.
 
Перевод пьесы на марийский язык осуществил народный писатель Республики Марий Эл, драматург Вячеслав Абукаев-Эмгак. Если у Шекспира действие происходит в греческих Афинах и в близлежащем лесу, то по замыслу режиссера-постановщика, заслуженного деятеля искусств России О.Иркабаева-Этайна действие перенесено на неопределенную финно-угорскую территорию. Поэтому перед переводчиком была поставлена задача: материал пьесы обработать, действие перенести на некую финно-угорскую территорию. Поэтому почти все персонажи обрели новые имена, хотя по возможности переводчик старался сохранить созвучие между ними: Оберон — Кожерон; Тезей — Мазий, Лизандр — Лузган… Упоминаемые в пьесе персонажи западноевропейской мифологии в спектакле приближены к финно-угорской. Да и свадьба Тезея и Ипполиты намечена на день завершения весенне-полевых работ — Праздника Сохи.
 
На VI Международном фестивале театров финно-угорских народов этот спектакль был признан лучшим спектаклем фестиваля. В 2006 году писатель-переводчик Вячеслав Абукаев-Эмгак и актеры Андрей Васильев, Олег Кузьминых, Светлана Строганова, Светлана Сандакова получили Государственную премию Республики Марий Эл в области театрального искусства. Премьера состоялась 23 ноября 2006 года.
 
Спектакль долгое время не игрался. И сейчас он восстанавливается, вводятся молодые актеры, выпускники Высшего театрального училища им. М.С.Щепкина. Надеемся на долгую жизнь спектакля и хотим, чтобы его увидели как можно больше зрителей.

{phocagallery view=category|categoryid=160|limitstart=0|limitcount=0|detail=3|displayname=0|displaydetail=0|displaydownload=0|displaydescription=0|displayimgrating=0}    

 

 

Поделиться ссылкой:

Top