ВИЙ-АР-МЕ /Биармий

Мифическая страна Биармия, куда стремились многие завоеватели, так же как и легендарная Атлантида растворилась в пространстве и времени почти не оставив никаких следов. Её, в каком-то смысле, можно назвать прародиной финно-угорских народов. Норвежские саги, легенды и мифы Фенноскандии послужили основой для создания рок-оперы. Всё то, что сближает «Старшую Эдду», Карело-финскую Калевалу, сказы и предания финно-угорских народов России – нашло своё отражение в музыке и слове.
Рок с этнической окраской — редчайшее зрелище в современном театре. В рок-опере «Вий-Ар—Ме» («Биармия») современная музыка встречается с древними рунами и этот эксперимент – послание молодёжи и самому широкому зрителю. Повествование ведётся на марийском языке, что усиливает эффект новизны: ведь «Вий-Ар—Ме» – первая рок-опера на марийском языке.
В центре повествования судьба поэта, норвежского скальда, прибывшего вместе со своим конунгом (королём) Харальдом Серая Шкура для покорения свободных биармов. Влюбляясь в дочь биармской колдуньи, скальд обрекает себя на гибель, поскольку коварные замыслы викингов расходятся с добрыми намерениями поэта. Испив мёд любви и поэзии, он обретает дар прорицателя, оставляя нам, потомкам вечное слово, единственное, над чем не властно время. Биармский народ защищает свою веру и землю. На алтарь свободы приносится Любовь. Люди жертвуют самое дорогое, спасая свои святыни. Священное древо биармов остаётся недоступным для викингов. Оно как солнце излучает тепло веры для своих и сжигает дотла тех, кто жаждет крови. Ибо и евангельские строки, и известные крылатые слова из античного мира говорят об одном: «Взявшие меч, мечом погибнут».

Режиссер-постановщик – Сергей Пронин
Художник-постановщик – Ирина Пронина
Автор либретто – Сеппо Кантерво
Автор музыки – Владислав Панченко
Автор перевода – Геннадий Сабанцев
По мотивам пьесы Елены Сойни «Оставайся в Биармии»

Фрау Бергер

…Пять жителей осталось в некогда многолюдной и большой деревне Ломбеҥер. Пять еще нестарых мужчин. Чем заняться? К чему приложить руки, немалый  свой опыт, знания? Живут по принципу «день прошел – и ладно».
Наверное, так бы они жили и дальше, но вдруг в их деревне появляется энергичная немка, некая фрау Бергер. Намерения у этой фрау очень серьезные, планы просто наполеоновские: скупить земли в округе, снести все дома и постройки и возвести на их месте евроконюшни…
Могут ли допустить подобное настоящие марийские мужчины?
Комедия Зинаиды Долговой «Фрау Бергер» является призером VII Республиканского конкурса на лучшее драматургическое произведение (2013).

Илена — йӱлена / Цветок шахт

Главный герой пьесы Иван как и все соседи не жаловался на жизнь. Но вот шахту закрыли, а другого рабочего места в их поселке не найти. Можно было податься в город, но не может оставить больного отца, он прикован к постели. Себя он сравнивает со взорванной шахтой: внутри ничего не осталось, только пугающая темнота. А вот Ирма не соглашается с ним. В глубине, в расщелинах, спрятанных от чужих глаз, растут сталктиты, цветы шахт. Если кто-то соберет эи цветы и вынесет на поверхность, они засверкают, говорит она. Она любит Ивана, не хочет, чтобы мужчина потерял интерес к жизни.
В жизни часто бывает так: одну и ту же картину люди оценивают по-разному. И живут по-разному. Одни горят и сгорают, превращаются в пепел; другие горят и излучают вокруг себя свет. Надо помнить одно: жизнь не где-то там далеко, она проходит здесь и сейчас. И судьба каждого человека в его руках. И Иван, который когда-то думал, что в городе наверняка было бы лучше, в конце говорит: «Мы же тут вполне счастливы. Живем, работаем. Как можем. Живем-поживаем. Жаловаться не привыкли, живем-поживаем, как можем, живем, пока Бог дает здоровья. А некоторые и дольше»…
Венгерский драматург Чаба Секей в своей пьесе затрагивает общечеловеческую проблему. На сцене Марийского театра поставил ее режиссер Роман Алексеев. Перевел с русского на марийский язык поэт Г.Сабанцев-Ояр.

Окса тул / Блеск монет

Народная комедия по произведениям С. Г. Чавайна «Окса тул» («Блеск монет») по пьесе Ю.Байгузы и В.Пектеева. Первый раз он был поставлен в 1994 году и получил высокую оценку на втором фестивале финно-угорских театров.
Режиссер спектакля – художественный руководитель театра Василий Пектеев, сценографом выступил он же, художник – главный художник театра Сергей Таныгин, музыкальное оформление Евгения Сергеева.
Действие проходит накануне религиозного праздника Семик. В одну из марийских деревень забрели бродячие артисты. Совершенно неожиданно здесь они были вовлечены в конфликтную историю. Чтобы помешать Серапий выдать свою дочь Настай выдать замуж за пожилого Карасий, артисты разыграли несколько интересных сцен. Они связаны с мифологическими образами марийского народа. Получился спектакль в спектакле. В конце воссоединяются сердца двух любящих сердец и артисты трогаются дальше в путь.
Спектакль очень музыкальный, в нем звучит много обрядовых песен, они помогают глубже раскрывать образы героев.